Genesis 24:13

SVZie, ik sta bij de waterfontein, en de dochteren der mannen dezer stad zijn uitgaande om water te putten;
WLCהִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב עַל־עֵ֣ין הַמָּ֑יִם וּבְנֹות֙ אַנְשֵׁ֣י הָעִ֔יר יֹצְאֹ֖ת לִשְׁאֹ֥ב מָֽיִם׃
Trans.

hinnēh ’ānōḵî niṣṣāḇ ‘al-‘ên hammāyim ûḇənwōṯ ’anəšê hā‘îr yōṣə’ōṯ lišə’ōḇ māyim:


ACיג הנה אנכי נצב על עין המים ובנות אנשי העיר יצאת לשאב מים
ASVBehold, I am standing by the fountain of water. And the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
BESee, I am waiting here by the water-spring; and the daughters of the town are coming out to get water:
DarbyBehold, I stand [here] by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water.
ELB05Siehe, ich stehe bei der Wasserquelle, und die Töchter der Leute der Stadt kommen heraus, um Wasser zu schöpfen;
LSGVoici, je me tiens près de la source d'eau, et les filles des gens de la ville vont sortir pour puiser de l'eau.
SchSiehe, ich stehe hier bei dem Wasserbrunnen, und die Töchter der Leute dieser Stadt werden herauskommen, Wasser zu schöpfen.
WebBehold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:

Vertalingen op andere websites